'비교'에 해당되는 글 12건

미묘한 영어

[미묘한영어] blush vs flush 뜻 차이 비교

Blush vs Flush (Blushed vs Flushed)

얼굴이 붉어졌다라는 말을 할때 사용하는 blush와 flush 어떤 차이가 있을까요?

예전부터 구별없이 섞어 썼었는데 이번에 그 차이점이 궁금해서 찾아봤습니다 :) 


사전적 의미 

If you blush, your face becomes red because you are embarrassed.

- He blushed with shame.


When you flush, you ​become ​red in the ​face, ​especially as a ​result of ​strong ​emotions, ​heat, or ​alcohol.

- Her face was flushed from exertion and anger.

- She flushed with ​pleasure as she ​accepted the ​prize.

와 같았습니다. 

blush는 부끄러움, 당황스러움에 한정되어서 사용되고 있고

flush는 강력한 감정의 변화, 열, 술 등 다양한 요인과 관련되고 사용되고 있습니다. 




Native Speaker들 의견

조금 더 구체적인 차이를 찾아보기 위해 Blush vs Flush에 대한 Native Speaker 들의 의견을 찾아보고 요약해 봤습니다 :)

Blush implies shame, embarassment or modesty.

Flush can be associated with illness, exercise, anger, fever, hard drinking or medical reasons.

blush는 주로 부끄러움, 당황스러움과 관련된 감정으로 인한 붉어짐,

flush는 주로 다양한 신체적, 외부적 요인에 의한 붉어짐에 사용되고 있습니다. 



정리하면

Blush는 부끄러움, 당황스러움 등에 의해 생기는 얼굴 붉어짐

Flush는 그 외의 원인(화, 엄청난 기쁨, 흥분과 같은 급격한 감정변화, 건강문제, 병, 피부병, 음식 알러지, 운동, 열, 음주, 때밀이, 장시간의 목욕 등등등)으로 생기는 얼굴 붉어짐

정도가 되겠습니다 :)








미묘한 영어

[미묘한 영어] accept vs agree 차이


accept 와 agree의 의미, 뜻, 사용법, 용도 차이 문법 비교


accept와 agree 는 한글로 번역했을 때 뜻이 비슷해서 그 용도를 혼돈하기 쉽습니다.




간단히 정리하자면 무언가를 기꺼이 하는것 (to do)에 대한 동의를 나타낼 때는 agree를 부정사 (an infinitive)와 함께 사용합니다.

*When you want to say that someone expresses their willingness to do something, use agree with an infinitive.


(X) Some people readily accept to work at weekends. 

(O) Some people readily agree to work at weekends. 


(X) Small communities may not accept to be swallowed up by a general European system. 

(O) Small communities may not agree to be swallowed up by a general European system. 





어떤 것(something)이 사실이다, 정당하다, 옳다는 것에 대한 인식을 나타낼 때는 accept를 명사구 (a noun phrase)나 that 절(a that-clause)와 함께 사용합니다. 

*When you want to say that someone recognizes that something is true, fair, or right. It is followed by a noun phrase or a that-clause


Our clients will never accept this proposal. 

The great majority of landowners accept that they must obey the law. 




예를 들어 아래 문장은 accepted 대신 agreed가 사용되어야 합니다. accept는 to와 같이 사용될 수 없고 accept + noun 형태로 사용되어야 하기 때문입니다. 


(X) I had a big surprise this morning because in the post was an invitation to a wedding and of course I've accepted to go.

(O) I had a big surprise this morning because in the post was an invitation to a wedding and of course I've agreed to go. 




아래 문장에서 agree 뒤에 to나 with 등이 없이 바로 명사가 따라오는것은 잘못되었으므로, accepts가 맞습니다.


(X) A contract is initiated when a person makes an offer to buy something and the seller agrees his or her offer.

(O) A contract is initiated when a person makes an offer to buy something and the seller accepts his or her offer.




아래 두 문장은 괄호와 같은 표현이 생략된 것으로 볼 수 있으므로 두 문장 모두 맞는 표현입니다. 


(O) He asked me to marry him and I accepted (his proposal).

(O) He asked me to marry him and I agreed (to marry him).




  1. 궁금 M/D Reply

    저는 주로 agree를 기반으로 'agree with s/b that s v' 형태를 사용했는데요.
    'agree with s/b that s v' 를 기반으로 'agree (with you) that s v'가 가능하다고 생각해서 그렇게도 썼어요.
    그런데, 말씀하신 것이 accept + n은 되지만 agree + n 는 되지 않는다고 말씀하셔서요.

    확인차 여쭙고 싶습니다.
    하기와 같은 표현은 잘못된 표현인가요?
    I agree that I need to go there.

    감사합니다.

    • Swiftee M/D

      매우 좋은 질문 감사합니다!
      아래의 두 경우를 추가로 설명드립니다!!

      - agree that
      ex) We agreed (that) the proposal was a good one.
      * 이 형태는 기본적으로 agree (with the fact) that 의 축약 형태가 굳어진것이라 보시면 됩니다.

      - agree 'speech'
      ex) ‘That’s true’, she agreed.
      * 이 형태는 누군가의 대화를 그대로 인용할 때 활용됩니다.

      -----------------------------

      말씀하신 예문

      I agree that I need to go there.

      은 agree (with the fact) that 의 형태로 문제가 없는 표현입니다.



      추가적으로 이 문장을

      'agree with s/b that s v'

      을 기반으로 생각하셨다고 하셨는데

      네 맞는 말씀이십니다.


      조금 더 구체적으로 보면

      agree의 원래 기본 구조는

      'agree with s/b on/about sth' 입니다.

      따라서 이것이 아래와 같이 변형된 것이라 보시면 되겠습니다.

      'agree with s/b on/about sth'
      -> 'agree with s/b (on/about the fact) that'
      -> 'agree with s/b that'
      -> 'agree (with s/b) that'
      -> 'agree that'
      -> I agree that I need to go there.

미묘한 영어

[미묘한 영어] all of vs all, half of vs half, both of vs both 차이

영어 표현에서 all of 와 all, half of와 half, both of와 both 비교 뜻 차이


어떤 경우에 of를 써야하고 어떤 경우에 of를 생략할 수 있는지 헷갈려서 정리해 봤습니다. 



일반적으로 all, half 뒤에 따라오는 of는 써도 되고 생략해도 됩니다.


하지만 다음과 같은 경우는 of를 반드시 쓰도록 합니다.



Singular nouns(단수명사) 앞에 쓰일 때:

Did he eat all of the cake?


Impersonal pronoun(비인칭 대명사) 앞에 쓰일 때:

Yes, he ate all of it.


Objective case pronouns (목적격 대명사 me, you, us, them, whom 등) 앞에 쓰일 때:

God loves all of us equally.

I have only read half of them. 



Both의 경우, both 뒤에 단수명사, it, that, me, you, whom 등은 어차피 올 수 없기 때문에 both of us, both of them 등 복수의 목적격 대명사가 올 경우만 of를 붙인다고 생각하시면 됩니다. (both of it, both of me, both of you 등은 말 자체가 안되는 표현)


외우려고 하기 보다 직접 말로 해보면 위와 같은 경우들은 of가 없을 경우 굉장히 어색해 지는 것을 느낄 수 있을겁니다.  




미묘한 영어

[미묘한 영어] Person Persons People Peoples 차이

Person Persons People Peoples의 의미 뜻 차이 차이점 비교 구별하기 예제



개인적으로 Persons와 People의 차이가 뭘까 찾아보다가 정리하게 되었습니다.

도움이 되기를 바랍니다 ^^ 


Person은 individual의 의미를 가지고 있는 라틴어 persona 에서 나온 말이며

People은 문화나 사회 환경을 공유하는 사람들 (a group of persons sharing a culture or social environment) 을 의미하는 라틴어 populum 에서 나온 말입니다.

Person은 단수 표현이며 이것의 복수 형태는 Persons 입니다. 하지만 시간이 흐르면서 많은 사람들이 Person의 복수 형태로 People을 사용하기 시작했으며 이것이 현재 일반적으로 받아들여지고 있습니다.




Persons와 People을 구별하는 원래의 규칙(The traditional rule)은 아래 예제처럼

정확한 수(an exact number), 적은 수( a small number)의 사람을 나타낼 때는 Persons를,

정확히 셀 수 없는 수나 많은 수의 사람을 나타낼 때는 People을 사용하는 것이었습니다.


*We might estimate that a hundred people were there. Or if we know the exact number' we'd say ninety-eight persons were there. 

*67 persons left the school

*The people left the stadium quickly 




하지만 시간이 흐르면서 많은 사람들이 Persons의 복수 형태로 People만을 사용하게 되었고

현재 Persons는 법조계, 공식 문서, 형식적인 용도 등에서만 찾아볼 수 있게 되었습니다. 


*호텔 웹사이트의 options for three and more persons

*엘리베이터에 적혀 있는 Occupancy by more than eight persons is unlawful

*persons of interest (요주의 인물), displaced persons(난민), missing persons(실종자)





마지막으로 Peoples는 People의 복수 형입니다. People이 민족, 종족 등의 의미로 사용될 때에는 이처럼 복수형으로 Peoples를 써서 민족들 이라는 의미로 쓰일 수 있습니다. 


*YBM 사전에서 People 2번 뜻: 국민; 민족(*두 국민·민족 이상일 때는 복수취급: four peoples 네 민족)

*the many and varied peoples of West Africa 많고 다양한 민족으로 이루어진 서아프리카




정리하자면


현대 영어에서 일반적으로 Person의 복수형으로 People을 사용함.

Persons는 법조계, 공식문서, 형식적인 용도 등 특수한 경우에 People 대신 사용하기도 함. 

Peoples는 People이 민족, 종족 이라는 의미로 사용될 때 복수형으로 사용.


이 되겠습니다. 

  1. Sm M/D Reply

    오 감사합니다!궁금한 것 말끔히 해결 되었습니다!

  2. 감사합니다. M/D Reply

    오 감사합니다!궁금한 것 해결되었네요..^^

미묘한 영어

[미묘한 영어] similar to, similar with, similar as 차이





similar to, similar with, similar as 의미 차이 비교

~와 비슷하다, ~와 닮다를 나타내기 위해

similar 뒤에 전치사 to를 써야 할까 with를 써야 할까? 아니면 as를 써야 할까?




similar to, similar with, similar as 중 무엇을 사용해야 할까요?


In the English language, 'similar to' is the customary collocation/construction. That's just the way it is. Over the years and centuries, these two words have always been put together this way.


정답은 similar to 가 맞는 표현입니다. similar with 또는 similar as 는 틀린 표현입니다. 




많은 한국인들이 similar with 라는 잘못된 표현을 사용하는 이유는 우리가 영어를 배울 때


with = ~와, to = ~로 등과 같이 단어 하나하나를 우리말로 매칭 시켜서 외우기 때문입니다. 


with = ~와 라고 인식하기 때문에 ~와 비슷하다, ~와 닮다는 similar with 라고 생각하게 되는 것이죠.






similar with 가 잘못된 표현이라는 걸 알았습니다. 그렇다면 similar as 는 어떨까요?



출처: Oxforddictionaries.com


The standard construction for similar is with to, as in I’ve had problems similar to yours. However, in British English, the construction similar as is sometimes used instead, as in I’ve had similar problems as yourself. This is not accepted as correct in standard English.


British English 에서 similar와 as를 같이 쓰는 경우가 가끔 있긴 하지만 standard English 에서는 허용하지 않습니다. 




출처: thefreedictionary.com


Wilson held a similar position to Jones (not a similar position as Jones);


다른 사전에서는 to 대신 as를 쓰지 말라고 명확하게 명시해 놨네요.






위 그래프는 책에서 각 단어들이 얼마나 많이 사용되는지 연도별 빈도를 보여줍니다. similar to에 비해 similar with, similar as의 사용 빈도는 거의 0% 입니다. 


정리하자면 standard English에서는 similar to 만 사용하는 것이 옳습니다. similar with, similar as는 사용하지 않도록 합니다. 



미묘한 영어

[미묘한 영어] upto 와 up to 의 차이






upto 와 up to의 차이점


upto와 up to는 어떤 차이가 있을까요? 


Up to should always be two words.


간단합니다. upto는 문법적으로 틀린 단어이고 무조건 up to와 같이 두 단어로 분리해서 사용해야 합니다. 


절대로 'up to'를 'upto' 처럼 붙여서 사용하지 마세요! 






미묘한 영어

[미묘한 영어] until 과 till 의 차이





우선 until과 till의 어원에 대해 먼저 살펴보도록 하겠습니다.


흔히 till이 until로부터 생겨난 축약형이라고 생각하기 쉽지만 사실 until 이 till로부터 생겨난 단어입니다.


until = und + till 로 구성된 단어이구요.


und는 "as far as, up to"라는 의미를 가지고 있고 till은 "up to"라는 의미를 가지고 있습니다.


즉 두 단어의 뜻은 ' ~까지, ~언제까지'로 같습니다. 그렇다면 until 과 till의 사용 용도는 어떻게 다를까요?





until and till are interchangeable as both prepositions and conjunctions:


It rained till (or until) nearly midnight.


The savannah remained brown and lifeless until (or till) the rains began.




위와 같이 대부분의 서적, 자료, 사전 등에서는 until와 till를 언제든지 바꿔 사용할 수 있다고 말합니다. 


until 대신에 till, till 대신에 until을 사용할 수 있다는건데요.


하지만 이와 관련해 native speaker 들의 몇가지 흥미로운 의견이 있어 가져와 보았습니다.



1. till 은 informal한 느낌이므로 writing 시에는 언제나 until을 사용하는 것이 옳다. 


 till은 informal English, spoken English에 주로 사용되기 때문에


technical writing, formal English 등에는 until을 사용하는 것이 좋습니다.




2. 문장의 맨 앞에 쓰일때는 until을 사용하는 것이 낫다.


문장의 맨 앞, 즉 문장의 시작에는 till보다 until을 사용하는 것이 좋습니다.




2. 문학적 표현을 위해 until 대신 till을 사용하는 경우가 있다.


예) till death us do part - 죽음이 우리 두 사람을 갈라 놓을 때까지


위와 같이 문학, 시적허용 등에서 사용되는 till의 경우 until로 바꿔쓰지 않습니다.




3. (중요) 문장의 Flow , Rhythm에 따라 until 대신 till을 사용할 때가 있다.


the choice of whether to use till or until is often decided by the rhythm of the sentence.


예) I usually work from morning till night. (You just can not use 'until' here.)


문장의 흐름, 리듬에 따라서 until 대신 till을 사용하는 것이 더 자연스러운 경우가 있습니다.


위의 문장의 경우 until을 사용하면 morning - until 을 연속하여 발음하는 것 때문에 문장 흐름이 한번 끊기게 됩니다. 


Speaking 에서 이처럼 till을 사용하는 것이 더 자연스러운 상황이 나오면 until 대신 till 을 사용합니다.


하지만 이 문장을 writing으로 쓸 경우는 역시 until을 사용하는 것이 좋습니다. 



4. til 의 사용


until, till 말고 가끔씩 til 이라는 단어가 사용되는 경우도 있습니다


until을 줄여서 til 이라고 사용하는 것인데 보통 이 표현은 잘 사용되지 않고, 스펠링 에러로 간주되기도 합니다.


광고나 가게 간판 등에서 Open 'til ten 과 같이 사용되기도 한다라고만 알고 계시고


실제로는 사용하지 않는게 좋습니다. 





미묘한 영어

[미묘한 영어] 'complex'와 'complicated'의 차이








Complex

Complex is used to refer to the level of components in a system. If a problem is complex, it means that it has many components. Complexity does not evoke difficulty.

Complicated

On the other hand, complicated refers to a high level of difficulty. If a problem is complicated, there might be or might not be many parts but it will certainly take a lot of hard work to solve.


Complex는 문제가 쉬운지 어려운지와는 상관없이 많은 요소, 많은 단계, 많은 항목으로 이루어진 것을 의미합니다.

반면에 Complicated는 문제의 어려움의 정도와 관계가 있습니다. 그것이 많은 요소로 이루어져 있느냐 없느냐는 상관없고, 해당 문제가 풀기 복잡하고 어려운 경우 사용합니다. 

미묘한 영어

[미묘한 영어] 'talk to' 와 'talk with'의 차이








'talk to' vs 'talk with' 미묘한 뜻 차이 알아보기


영어를 배우다보면 동사뒤의 전치사를 어떤걸 선택해야 할지 헷갈릴 때가 많습니다.

원어민이 아닌경우 전치사에 따라 달라지는 미묘한 차이를 알지 못해 가끔 어색한 표현을 사용하기도 하죠.


talk to와 talk with의 차이를 알아볼까요?


Usage varies, but generally 'talk to' indicates the simple action (as opposed to remaining silent), while 'talk with' suggests an extended conversation.


즉, talk to 는 누군가에게 말을 하는 행동, 일방적인 말의 전달 (한 방향)의 의미를 갖고 있고

talk with 는 이것보다 더 확장된 의미인 두 사람이 말을 주고 받는 대화 (양방향)의 의미를 갖고 있습니다.  


talk to는 말하는사람 ---> 말듣는사람 의 느낌이고

talk with는 말하는 사람 <---> 말하는 사람 의 느낌입니다. 





블로그 공학/단기 컨텐츠

주영훈곡 표절논란 빌보드곡 사건 정리+반전

주영훈곡 표절논란 미국곡 비교 듣기 영상 총정리


미국 싱어송라이터 메간 트레이너 (21, Meghan Trainor)의 'All About That Bass'가

주영훈이 8년전 작곡한 코요테의 '기쁨모드'를 표절했다는 논란이 계속되고 있습니다.


메간 트레이너의 All About That Bass는 현재 빌보드 메인 싱글 차트에서 3주째 1위를 기록중인데요, 아래 빌보드 사이트 차트 순위를 보시면 Hot 100, Radio Songs, Streaming Songs 등에서 1위를 달리고 있는 것을 확인하실 수 있습니다.








자 그럼 이 표절 논란을 시간 순으로 다시 총 정리해 보겠습니다.

먼저 사건은 7월 말으로 거슬러 가는데요.

한 네티즌이 주영훈씨의 트위터에 아래와 같은 글을 남깁니다.













네티즌의 제보를 통해 메간 트레이너의 All About That Bass 노래를 들어본 주영훈은

자기 곡이랑 비슷하다면서 

"기분 좋네요 기쁨모드란 곡 다시 뜨나요?" 라며 쿨한 모습을 보여주는데요.

별다른 대처 없이 상황을 지켜보던 주영훈 씨가 오늘 26일 입장을 밝혔습니다.







이제 본격적으로 전문 변호사와 상담을 통해 사건을 대응하려고 하려나 봅니다. 

주영훈씨 측에 의하면 All About That Bass는

메간 트레이너가 작사를 하고 외국의 한 작곡가가 작곡을 한 것이라고 하네요.



자 그렇다면 표절 논란의 곡

Meghan Trainor - All About That Bass와 코요테의 '기쁨모드'

얼마나 비슷한지 비교 영상을 같이 살펴보겠습니다.











정말 비슷하죠? 이 비교 영상 때문에 많은 사람들이

"주영훈 대박났다", "주영훈 잭팟 터졌네", 표절으로 망한자 표절으로 흥한다!?"

와 같이 주영훈의 승리를 점치고 있습니다.


하지만 여기서 반전!




주영훈의 '기쁨모드'도 표절곡이다!?

엄청난 반전입니다.

주영훈의 기쁨모드(2006년 발표)가 Phish 의 Contact (1989년 발표)곡을 표절했다는 의견입니다. 

겹표절 이라는 건데요.

이미 MBC 뉴스데스크에서도 이점을 다룬바 있습니다.





정리하자면 


Meghan Trainor - All About That Bass (2014년)

|

표절

|

주영훈 - 기쁨모드 (2006년)

|

표절

|

Phish - Contact (1989년)


일수도 있다는 겁니다.

물론 All About That Bass가 Contact를 바로 표절 했을수도 있지만요.

아래처럼 일부 네티즌들은 이러한 이유 때문에 주영훈이 적극적으로 대응하지 않는다는 얘기도 있었습니다.








진실은 여러분의 판단에 맡기겠습니다.

마지막으로 아래는 Phish - Contact (1989년) 영상입니다.






여러분들은 어떻게 생각하시나요?



 







  1. ㅎㅎ M/D Reply

    근데 노래 3개가 다 좋네요 ㅎㅎ
    어쨌든 표절 이 맞는 것 같습니다.

    • 우주 ™ M/D

      주영훈이 적극적으로 대응하지 않은걸 보면 ^^ 답이 나오죠

  2. ㅇㅇㅇㅇ M/D Reply

    주영훈 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 버러우한이유가 이거군요

  3. ㅇㅇ M/D Reply

    주영훈 ㅋㅋㅋㅋㅋ 후안무치란게 이런거구나
    비슷한 외국곡 또 뭐 있냐? 그것도 역관광 당할려나? ㅋㅋㅋㅋ

  4. 글쎄 M/D Reply

    다 한통속들...

    연예인들 장난놀음에 불쌍한 국내팬들만 놀아나시는 듯...


    하여간 인종차별 조장해서

    국격 떨어뜨리고

    백인들이 세계 지배하는 세상 만드시는 분들이시니


    살고 싶은 사람이라면 누구나

    연예인들 중에 정말 좋은 분들 빼고는

    나머지는 다 관심가져주지 맙시다.


    사실 저 표절의혹글 올린 네티즌도

    알바인지도 몰라요.

    논란 일으켜서

    나라 한번 더 망치시는...


    아무도 모르면 그냥 넘어갈 것인데요.

  5. M/D Reply

    이거 결과 좀 찾아보려 했더니 죄다 2014년 기사들뿐이라 ..
    뭐 그냥 흐지부지 된듯하네..
    주영훈 기세등등하다가 phish-contact 나오니 빤스런한거야? ㅋㅋㅋ

 [ 1 ]  [ 2 ]