'미묘한 영어'에 해당되는 글 14건

미묘한 영어

English for Technical Paper Writing - Useful Sentences

Useful Sentences


Can be used to (사용될 수 있다)

We believe that our approach is quite general and can be used to implement other distributed data structures easily.





미묘한 영어

[미묘한영어] such as 앞 뒤 콤마 사용법

아래 규칙들은 such as 와 함께 콤마를 사용하는 용법에 대해 말해준다. 

No comma before—Don't put a comma before such as if it introduces an essential phrase (one that defines or identifies the word it modifies): 

such as 와 함께 오는 문장이 전체 문장에서 필수적일 경우 (an essential phrase, a restrictive clause, 한적정 관계절, 제한적 관계절) such as 앞에 콤마를 사용하지 않는다. 


  • Hockey players such as Sidney Crosby are superstars. 


위 문장에서 such as Sidney Crosby 라는 부분이 없을 경우, Hockey players are superstars 라는 문장은 이상한 문장이 되어버린다. 모든 하키 플레이어가 슈퍼스타는 아니다. 여기서 such as Sidney Crosby 라는 부분은 문장에서 말하고자 하는 hockey players 가 어떤 사람인지 정의한다. 



Comma needed before—Put a comma before such as if it introduces a phrase that is giving additional, secondary information:

such as 다음에 오는 문장이 추가적이거나 부연설명일 경우 ( additional information, secondary information, a non-restritive clause 비제한적 관계절) such as 앞에 콤마(,)를 사용한다. 보통 우리가 such as 를 '예를 들어~'와 같은 형태로 사용할때는 이 경우에 속한다.  


  • A number of legendary Canadian players, such as Maurice Richard, Bobby Orr and Wayne Gretzky, have been inducted into the Hockey Hall of Fame.


위에서 'such as Maurice Richard, Bobby Orr and Wayne Gretzky, ' 라는 문장이 없어도 전체 문장은 여전히 말이 된다. A number of legendary Canadian players have been inducted into the Hockey Hall of Fame. 라는 문장은 어색함이 없다. legendary 라는 단어가 이미 어떤 players 들인지 설명하고 있고 such as 뒤에 오는 문장은 추가적인 정보 (예시)를 제공할 뿐이다. such as 가 이끄는 문장이 전체 문장에서 중간에 위치할 때는 저렇게 , such as..., 와 같이 such as 문장 끝부분에도 콤마(,) 를 쓴다. 


No comma after—Do not put a comma between such as and the example(s) it introduces:

such as 뒤에 바로 such as, 식으로 콤마를 쓰지는 않는다. 


Incorrect: Hockey teams often owe a large part of their success to their talented goaltenders, such as, Vancouver's Roberto Luongo and Montréal's Carey Price.

Correct: Hockey teams often owe a large part of their success to their talented goaltenders, such as Vancouver's Roberto Luongo and Montréal's Carey Price.



미묘한 영어

[미묘한영어] blush vs flush 뜻 차이 비교

Blush vs Flush (Blushed vs Flushed)

얼굴이 붉어졌다라는 말을 할때 사용하는 blush와 flush 어떤 차이가 있을까요?

예전부터 구별없이 섞어 썼었는데 이번에 그 차이점이 궁금해서 찾아봤습니다 :) 


사전적 의미 

If you blush, your face becomes red because you are embarrassed.

- He blushed with shame.


When you flush, you ​become ​red in the ​face, ​especially as a ​result of ​strong ​emotions, ​heat, or ​alcohol.

- Her face was flushed from exertion and anger.

- She flushed with ​pleasure as she ​accepted the ​prize.

와 같았습니다. 

blush는 부끄러움, 당황스러움에 한정되어서 사용되고 있고

flush는 강력한 감정의 변화, 열, 술 등 다양한 요인과 관련되고 사용되고 있습니다. 




Native Speaker들 의견

조금 더 구체적인 차이를 찾아보기 위해 Blush vs Flush에 대한 Native Speaker 들의 의견을 찾아보고 요약해 봤습니다 :)

Blush implies shame, embarassment or modesty.

Flush can be associated with illness, exercise, anger, fever, hard drinking or medical reasons.

blush는 주로 부끄러움, 당황스러움과 관련된 감정으로 인한 붉어짐,

flush는 주로 다양한 신체적, 외부적 요인에 의한 붉어짐에 사용되고 있습니다. 



정리하면

Blush는 부끄러움, 당황스러움 등에 의해 생기는 얼굴 붉어짐

Flush는 그 외의 원인(화, 엄청난 기쁨, 흥분과 같은 급격한 감정변화, 건강문제, 병, 피부병, 음식 알러지, 운동, 열, 음주, 때밀이, 장시간의 목욕 등등등)으로 생기는 얼굴 붉어짐

정도가 되겠습니다 :)








미묘한 영어

[미묘한 영어] helpful to, helpful for, helpful in 차이 뜻비교

helpful 뒤에 to를 써야하나 for를 써야하나?

helpful to helpful for helpful in 비교 


아래 예제를 먼저 보자.


I want to know if the book was helpful to you

I want to know if the book was helpful for you


The book was helpful to understand the history of Korea.

The book was helpful for understanding the history of Korea. 


어떤 표현이 맞는것이고 어떤 표현이 틀린 것일까?

Native Speaker 들의 의견들을 찾아봤고 간단명료한 답을 찾았다. 


Helpful to a person

helpful for (or helpful in) + gerund (동명사)


그렇다.

~ 에게 도움이 된다 를 표현하려면 helpful + to 사람

~를 하는데 도움이 된다  를 표현하려면 helpful + for (in) v-ing 를 

쓰면 된다.  따라서 처음 봤던 문장의 답은 아래와 같다. 



I want to know if the book was helpful to you (O)

I want to know if the book was helpful for you (X)

The book was helpful to understand the history of Korea. (X)

The book was helpful for understanding the history of Korea. (O) 






미묘한 영어

[미묘한 영어] accept vs agree 차이


accept 와 agree의 의미, 뜻, 사용법, 용도 차이 문법 비교


accept와 agree 는 한글로 번역했을 때 뜻이 비슷해서 그 용도를 혼돈하기 쉽습니다.




간단히 정리하자면 무언가를 기꺼이 하는것 (to do)에 대한 동의를 나타낼 때는 agree를 부정사 (an infinitive)와 함께 사용합니다.

*When you want to say that someone expresses their willingness to do something, use agree with an infinitive.


(X) Some people readily accept to work at weekends. 

(O) Some people readily agree to work at weekends. 


(X) Small communities may not accept to be swallowed up by a general European system. 

(O) Small communities may not agree to be swallowed up by a general European system. 





어떤 것(something)이 사실이다, 정당하다, 옳다는 것에 대한 인식을 나타낼 때는 accept를 명사구 (a noun phrase)나 that 절(a that-clause)와 함께 사용합니다. 

*When you want to say that someone recognizes that something is true, fair, or right. It is followed by a noun phrase or a that-clause


Our clients will never accept this proposal. 

The great majority of landowners accept that they must obey the law. 




예를 들어 아래 문장은 accepted 대신 agreed가 사용되어야 합니다. accept는 to와 같이 사용될 수 없고 accept + noun 형태로 사용되어야 하기 때문입니다. 


(X) I had a big surprise this morning because in the post was an invitation to a wedding and of course I've accepted to go.

(O) I had a big surprise this morning because in the post was an invitation to a wedding and of course I've agreed to go. 




아래 문장에서 agree 뒤에 to나 with 등이 없이 바로 명사가 따라오는것은 잘못되었으므로, accepts가 맞습니다.


(X) A contract is initiated when a person makes an offer to buy something and the seller agrees his or her offer.

(O) A contract is initiated when a person makes an offer to buy something and the seller accepts his or her offer.




아래 두 문장은 괄호와 같은 표현이 생략된 것으로 볼 수 있으므로 두 문장 모두 맞는 표현입니다. 


(O) He asked me to marry him and I accepted (his proposal).

(O) He asked me to marry him and I agreed (to marry him).




  1. 궁금 M/D Reply

    저는 주로 agree를 기반으로 'agree with s/b that s v' 형태를 사용했는데요.
    'agree with s/b that s v' 를 기반으로 'agree (with you) that s v'가 가능하다고 생각해서 그렇게도 썼어요.
    그런데, 말씀하신 것이 accept + n은 되지만 agree + n 는 되지 않는다고 말씀하셔서요.

    확인차 여쭙고 싶습니다.
    하기와 같은 표현은 잘못된 표현인가요?
    I agree that I need to go there.

    감사합니다.

    • Swiftee M/D

      매우 좋은 질문 감사합니다!
      아래의 두 경우를 추가로 설명드립니다!!

      - agree that
      ex) We agreed (that) the proposal was a good one.
      * 이 형태는 기본적으로 agree (with the fact) that 의 축약 형태가 굳어진것이라 보시면 됩니다.

      - agree 'speech'
      ex) ‘That’s true’, she agreed.
      * 이 형태는 누군가의 대화를 그대로 인용할 때 활용됩니다.

      -----------------------------

      말씀하신 예문

      I agree that I need to go there.

      은 agree (with the fact) that 의 형태로 문제가 없는 표현입니다.



      추가적으로 이 문장을

      'agree with s/b that s v'

      을 기반으로 생각하셨다고 하셨는데

      네 맞는 말씀이십니다.


      조금 더 구체적으로 보면

      agree의 원래 기본 구조는

      'agree with s/b on/about sth' 입니다.

      따라서 이것이 아래와 같이 변형된 것이라 보시면 되겠습니다.

      'agree with s/b on/about sth'
      -> 'agree with s/b (on/about the fact) that'
      -> 'agree with s/b that'
      -> 'agree (with s/b) that'
      -> 'agree that'
      -> I agree that I need to go there.

미묘한 영어

[미묘한 영어] all of vs all, half of vs half, both of vs both 차이

영어 표현에서 all of 와 all, half of와 half, both of와 both 비교 뜻 차이


어떤 경우에 of를 써야하고 어떤 경우에 of를 생략할 수 있는지 헷갈려서 정리해 봤습니다. 



일반적으로 all, half 뒤에 따라오는 of는 써도 되고 생략해도 됩니다.


하지만 다음과 같은 경우는 of를 반드시 쓰도록 합니다.



Singular nouns(단수명사) 앞에 쓰일 때:

Did he eat all of the cake?


Impersonal pronoun(비인칭 대명사) 앞에 쓰일 때:

Yes, he ate all of it.


Objective case pronouns (목적격 대명사 me, you, us, them, whom 등) 앞에 쓰일 때:

God loves all of us equally.

I have only read half of them. 



Both의 경우, both 뒤에 단수명사, it, that, me, you, whom 등은 어차피 올 수 없기 때문에 both of us, both of them 등 복수의 목적격 대명사가 올 경우만 of를 붙인다고 생각하시면 됩니다. (both of it, both of me, both of you 등은 말 자체가 안되는 표현)


외우려고 하기 보다 직접 말로 해보면 위와 같은 경우들은 of가 없을 경우 굉장히 어색해 지는 것을 느낄 수 있을겁니다.  




미묘한 영어

[미묘한 영어] Person Persons People Peoples 차이

Person Persons People Peoples의 의미 뜻 차이 차이점 비교 구별하기 예제



개인적으로 Persons와 People의 차이가 뭘까 찾아보다가 정리하게 되었습니다.

도움이 되기를 바랍니다 ^^ 


Person은 individual의 의미를 가지고 있는 라틴어 persona 에서 나온 말이며

People은 문화나 사회 환경을 공유하는 사람들 (a group of persons sharing a culture or social environment) 을 의미하는 라틴어 populum 에서 나온 말입니다.

Person은 단수 표현이며 이것의 복수 형태는 Persons 입니다. 하지만 시간이 흐르면서 많은 사람들이 Person의 복수 형태로 People을 사용하기 시작했으며 이것이 현재 일반적으로 받아들여지고 있습니다.




Persons와 People을 구별하는 원래의 규칙(The traditional rule)은 아래 예제처럼

정확한 수(an exact number), 적은 수( a small number)의 사람을 나타낼 때는 Persons를,

정확히 셀 수 없는 수나 많은 수의 사람을 나타낼 때는 People을 사용하는 것이었습니다.


*We might estimate that a hundred people were there. Or if we know the exact number' we'd say ninety-eight persons were there. 

*67 persons left the school

*The people left the stadium quickly 




하지만 시간이 흐르면서 많은 사람들이 Persons의 복수 형태로 People만을 사용하게 되었고

현재 Persons는 법조계, 공식 문서, 형식적인 용도 등에서만 찾아볼 수 있게 되었습니다. 


*호텔 웹사이트의 options for three and more persons

*엘리베이터에 적혀 있는 Occupancy by more than eight persons is unlawful

*persons of interest (요주의 인물), displaced persons(난민), missing persons(실종자)





마지막으로 Peoples는 People의 복수 형입니다. People이 민족, 종족 등의 의미로 사용될 때에는 이처럼 복수형으로 Peoples를 써서 민족들 이라는 의미로 쓰일 수 있습니다. 


*YBM 사전에서 People 2번 뜻: 국민; 민족(*두 국민·민족 이상일 때는 복수취급: four peoples 네 민족)

*the many and varied peoples of West Africa 많고 다양한 민족으로 이루어진 서아프리카




정리하자면


현대 영어에서 일반적으로 Person의 복수형으로 People을 사용함.

Persons는 법조계, 공식문서, 형식적인 용도 등 특수한 경우에 People 대신 사용하기도 함. 

Peoples는 People이 민족, 종족 이라는 의미로 사용될 때 복수형으로 사용.


이 되겠습니다. 

  1. Sm M/D Reply

    오 감사합니다!궁금한 것 말끔히 해결 되었습니다!

  2. 감사합니다. M/D Reply

    오 감사합니다!궁금한 것 해결되었네요..^^

미묘한 영어

[미묘한 영어] similar to, similar with, similar as 차이





similar to, similar with, similar as 의미 차이 비교

~와 비슷하다, ~와 닮다를 나타내기 위해

similar 뒤에 전치사 to를 써야 할까 with를 써야 할까? 아니면 as를 써야 할까?




similar to, similar with, similar as 중 무엇을 사용해야 할까요?


In the English language, 'similar to' is the customary collocation/construction. That's just the way it is. Over the years and centuries, these two words have always been put together this way.


정답은 similar to 가 맞는 표현입니다. similar with 또는 similar as 는 틀린 표현입니다. 




많은 한국인들이 similar with 라는 잘못된 표현을 사용하는 이유는 우리가 영어를 배울 때


with = ~와, to = ~로 등과 같이 단어 하나하나를 우리말로 매칭 시켜서 외우기 때문입니다. 


with = ~와 라고 인식하기 때문에 ~와 비슷하다, ~와 닮다는 similar with 라고 생각하게 되는 것이죠.






similar with 가 잘못된 표현이라는 걸 알았습니다. 그렇다면 similar as 는 어떨까요?



출처: Oxforddictionaries.com


The standard construction for similar is with to, as in I’ve had problems similar to yours. However, in British English, the construction similar as is sometimes used instead, as in I’ve had similar problems as yourself. This is not accepted as correct in standard English.


British English 에서 similar와 as를 같이 쓰는 경우가 가끔 있긴 하지만 standard English 에서는 허용하지 않습니다. 




출처: thefreedictionary.com


Wilson held a similar position to Jones (not a similar position as Jones);


다른 사전에서는 to 대신 as를 쓰지 말라고 명확하게 명시해 놨네요.






위 그래프는 책에서 각 단어들이 얼마나 많이 사용되는지 연도별 빈도를 보여줍니다. similar to에 비해 similar with, similar as의 사용 빈도는 거의 0% 입니다. 


정리하자면 standard English에서는 similar to 만 사용하는 것이 옳습니다. similar with, similar as는 사용하지 않도록 합니다. 



미묘한 영어

[미묘한 영어] accidentally 와 accidently 차이





미묘한 영어 accidentally vs accidently 뜻 의미 차이





우연히; 실수로의 의미를 가지는 accidentally.


하지만 가끔씩 우리는 accidently 라는 단어도 보게 되는데요. 어떤 차이가 있을까요?



Accidently is an alternate spelling of accidentally.


그렇습니다. 많은 사전에서 accidently는 accidentally의 다른 형태라고 정의하고 있습니다.


같은 의미를 가지고 있는 일종의 축약형이라고 할 수 있겠죠.




그렇다면 accidentally 대신 항상 accidently를 사용해도 되는 걸까요?


Accidently is sometimes regarded as a spelling mistake or malformation


You can use accidently, and in most cases, it is correct. Accidentally will always be correct.



사실 우연히의 의미를 나타내는 adverb (부사)


adjective (형용사) 형태인 accidental 에 ly 를 더해 accidental + ly = accidentally 가 되는 것이 맞습니다. 

 

이전에는 accidently 라는 단어는 존재하지 않았지만 점점 accidently 라는 단어가 많이 활용되면서 여러 사전들에서 accidently를 인정하고 있는 추세입니다. 


하지만 많은 native speaker들이 accidently라는 단어를 실수 또는 잘못된 사용이다 라고 인지하는 경우도 있습니다. 


정리하면, accidently라는 단어가 틀린 단어는 아니지만 아직 100% 받아들여지는 단어 또한 아니므로 그 점을 인지 하시고


중요한 문서나 writing 등 에서는 accidentally를 쓰는게 더 안전하다고 할 수 있겠습니다. 



미묘한 영어

[미묘한 영어] upto 와 up to 의 차이






upto 와 up to의 차이점


upto와 up to는 어떤 차이가 있을까요? 


Up to should always be two words.


간단합니다. upto는 문법적으로 틀린 단어이고 무조건 up to와 같이 두 단어로 분리해서 사용해야 합니다. 


절대로 'up to'를 'upto' 처럼 붙여서 사용하지 마세요! 






 [ 1 ]  [ 2 ]